TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:38:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第二十四 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ nhị thập tứ (大眾問品第十七) (Đại chúng vấn phẩm đệ thập thất )  釋本有今無偈  thích bản hữu kim vô kệ  釋世若無佛非無二乘得二涅槃義  thích thế nhược/nhã vô Phật phi vô nhị thừa đắc nhị Niết Bàn nghĩa  釋栴陀羅得受記義  thích chiên Đà-la đắc thọ kí nghĩa  出佛自受純陀供以化佛受大眾供事  xuất Phật tự thọ Thuần đà cung/cúng dĩ hóa Phật thọ/thụ Đại chúng cúng sự  佛說十三偈謂假 使烏鴟同一樹義  Phật thuyết thập tam kệ vị giả  sử ô si đồng nhất thụ/thọ nghĩa   菩薩品之第三   Bồ Tát phẩm chi đệ tam 爾時文殊師利白佛言(至)重為分別令得除斷。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn (chí )trọng vi/vì/vị phân biệt lệnh đắc trừ đoạn 。 案。僧亮曰。次答三乘若無性。 án 。tăng lượng viết 。thứ đáp tam thừa nhược/nhã Vô tánh 。 云何而得說也。上再說因果經體已同。屢勸脩行。 vân hà nhi đắc thuyết dã 。thượng tái thuyết nhân quả Kinh thể dĩ đồng 。lũ khuyến tu hạnh/hành/hàng 。 而未明脩法。將說五行。而是脩本。更以十問。 nhi vị minh tu Pháp 。tướng thuyết ngũ hành 。nhi thị tu bổn 。cánh dĩ thập vấn 。 釋疑勸信。所以然者。經之因果。理致幽遠。 thích nghi khuyến tín 。sở dĩ nhiên giả 。Kinh chi nhân quả 。lý trí u viễn 。 純陀先知。時眾猶故有疑。文殊知疑。而不能決。 Thuần đà tiên tri 。thời chúng do cố hữu nghi 。Văn Thù tri nghi 。nhi bất năng quyết 。 更以事問也。疑謂。從緣得法。皆是無性。 cánh dĩ sự vấn dã 。nghi vị 。tùng duyên đắc pháp 。giai thị Vô tánh 。 三乘成果。皆從緣得。若佛是常。二乘亦常。 tam thừa thành quả 。giai tùng duyên đắc 。nhược/nhã Phật thị thường 。nhị thừa diệc thường 。 二乘無常。佛亦無常。故云無差別也。若二乘是常者。 nhị thừa vô thường 。Phật diệc vô thường 。cố vân vô sái biệt dã 。nhược/nhã nhị thừa thị thường giả 。 云何樂實未生。而名為受樂耶。僧宗曰。 vân hà lạc/nhạc thật vị sanh 。nhi danh vi thọ/thụ lạc/nhạc da 。tăng tông viết 。 從此訖最勝無上道。悉為廣歎也。經之為益。 tòng thử cật tối thắng vô thượng đạo 。tất vi/vì/vị quảng thán dã 。Kinh chi vi/vì/vị ích 。 不出因果。前七問中。四問因益。三問果益。 bất xuất nhân quả 。tiền thất vấn trung 。tứ vấn nhân ích 。tam vấn quả ích 。 一周明義。因果兩益。竟於前文。此下文殊。 nhất châu minh nghĩa 。nhân quả lượng (lưỡng) ích 。cánh ư tiền văn 。thử hạ Văn Thù 。 騰純陀疑。以為廣歎。以得解者。由此經也。寶亮曰。 đằng Thuần đà nghi 。dĩ vi/vì/vị quảng thán 。dĩ đắc giải giả 。do thử Kinh dã 。bảo lượng viết 。 純陀所疑。與迦葉所問。意同而辭異也。 Thuần đà sở nghi 。dữ Ca-diếp sở vấn 。ý đồng nhi từ dị dã 。 佛言善男子云何疑心(至)聲聞緣覺無有差別。 Phật ngôn Thiện nam tử vân hà nghi tâm (chí )Thanh văn Duyên giác vô hữu sái biệt 。 案。法瑤曰。上明三寶。有時而盛。 án 。Pháp dao viết 。thượng minh Tam Bảo 。Hữu Thời nhi thịnh 。 有時而衰。似非常住。致生疑惑。是以純陀。 Hữu Thời nhi suy 。tự phi thường trụ 。trí sanh nghi hoặc 。thị dĩ Thuần đà 。 示同有疑。文殊申述。扣發大聖也。將顯三乘佛性。 thị đồng hữu nghi 。Văn Thù thân thuật 。khấu phát đại thánh dã 。tướng hiển tam thừa Phật tánh 。 同歸一致。是以三寶。可得而不滅。如其不爾。 đồng quy nhất trí 。thị dĩ Tam Bảo 。khả đắc nhi bất diệt 。như kỳ bất nhĩ 。 是則三乘無性。豈同湛然也。僧宗曰。疑謂。 thị tắc tam thừa Vô tánh 。khởi đồng trạm nhiên dã 。tăng tông viết 。nghi vị 。 本無今有。無常法。如來既是本無今有。就事而求。 bản vô kim hữu 。vô thường Pháp 。Như Lai ký thị bản vô kim hữu 。tựu sự nhi cầu 。 應是無常。而開宗言常。是故疑也。 ưng thị vô thường 。nhi khai tông ngôn thường 。thị cố nghi dã 。 又迦葉上問三乘無性。便是應無。如其有性。則應見用。 hựu Ca-diếp thượng vấn tam thừa Vô tánh 。tiện thị ưng vô 。như kỳ hữu tánh 。tức ưng kiến dụng 。 二大士之言。辭異有同。佛下引偈。 nhị đại sĩ chi ngôn 。từ dị hữu đồng 。Phật hạ dẫn kệ 。 以答兩家。 dĩ đáp lượng (lưỡng) gia 。 爾時世尊即說偈言(至)亦有差別亦無差別。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn (chí )diệc hữu sái biệt diệc vô sái biệt 。 案。僧亮曰。本有今無者。本有煩惱。 án 。tăng lượng viết 。bản hữu kim vô giả 。bản hữu phiền não 。 而無涅槃也。本無今有者。本無般若。而有煩惱也。 nhi vô Niết-Bàn dã 。bản vô kim hữu giả 。bản vô Bát-nhã 。nhi hữu phiền não dã 。 若謂佛三世。皆有煩惱者。無有是處也。 nhược/nhã vị Phật tam thế 。giai hữu phiền não giả 。vô hữu thị xứ dã 。 是故緣雖同。而所以為異也。有煩惱故無常。 thị cố duyên tuy đồng 。nhi sở dĩ vi/vì/vị dị dã 。hữu phiền não cố vô thường 。 無煩惱故有常。 vô phiền não cố hữu thường 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)利益安樂一切眾生。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )lợi ích an lạc nhất thiết chúng sanh 。 案。僧亮曰。迦葉為請法之主。以上義隱。 án 。tăng lượng viết 。Ca-diếp vi/vì/vị thỉnh Pháp chi chủ 。dĩ thượng nghĩa ẩn 。 須明問以廣之也。 tu minh vấn dĩ quảng chi dã 。 佛言善男子諦聽諦聽(至)業報因緣令乳色一。 Phật ngôn Thiện nam tử đế thính đế thính (chí )nghiệp báo nhân duyên lệnh nhũ sắc nhất 。 案。僧亮曰。長者譬先佛也。牛譬行人。 án 。tăng lượng viết 。Trưởng-giả thí tiên Phật dã 。ngưu thí hạnh/hành/hàng nhân 。 色異譬三乘也。一人譬今佛也。三乘成佛。 sắc dị thí tam thừa dã 。nhất nhân thí kim Phật dã 。tam thừa thành Phật 。 報先佛之恩。如祠祀也。得大涅槃一器也。 báo tiên Phật chi ân 。như từ tự dã 。đắc đại Niết Bàn nhất khí dã 。 色白譬我樂淨也。尋便驚怪。至皆同一色。將釋所由。 sắc bạch thí ngã lạc/nhạc tịnh dã 。tầm tiện kinh quái 。chí giai đồng nhất sắc 。tướng thích sở do 。 假為驚辭。怪因異而果一也。是人思惟者。 giả vi/vì/vị kinh từ 。quái nhân dị nhi quả nhất dã 。thị nhân tư tánh giả 。 謂八萬行因果不應異也。 vị bát vạn hạnh/hành/hàng nhân quả bất ưng dị dã 。 善男子聲聞緣覺菩薩亦爾(至)所以者何同盡 Thiện nam tử Thanh văn Duyên giác Bồ Tát diệc nhĩ (chí )sở dĩ giả hà đồng tận 漏故。 案。僧亮曰。合前而乳色一。 lậu cố 。 án 。tăng lượng viết 。hợp tiền nhi nhũ sắc nhất 。 而諸眾生言佛菩薩(至)解悟乳相由業因緣。 nhi chư chúng sanh ngôn Phật Bồ-tát (chí )giải ngộ nhũ tướng do nghiệp nhân duyên 。 案。僧亮曰。合先怪而後悟。 án 。tăng lượng viết 。hợp tiên quái nhi hậu ngộ 。 復次善男子譬如金礦(至)以斷無量億煩惱故。 phục thứ Thiện nam tử thí như kim quáng (chí )dĩ đoạn vô lượng ức phiền não cố 。 案。法瑤曰。前譬明緣因佛性同耳。 án 。Pháp dao viết 。tiền thí minh duyên nhân Phật tánh đồng nhĩ 。 此明正因果佛性也。明三乘同有此性。脩道斷結。 thử minh chánh nhân quả Phật tánh dã 。minh tam thừa đồng hữu thử tánh 。tu đạo đoạn kết 。 陶冶成佛。此理非是本有今無。本無今有也。 đào dã thành Phật 。thử lý phi thị bản hữu kim vô 。bản vô kim hữu dã 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)如是說者多有過咎。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )như thị thuyết giả đa hữu quá cữu 。 案。僧亮曰。將問差別。先難無差。 án 。tăng lượng viết 。tướng vấn sái biệt 。tiên nạn/nan vô sái 。 謂因亦是有。果亦是有。有義不異。有何差別。 vị nhân diệc thị hữu 。quả diệc thị hữu 。hữu nghĩa bất dị 。hữu hà sái biệt 。 眾生有性。似如己有。致此難也。 chúng sanh hữu tánh 。tự như kỷ hữu 。trí thử nạn/nan dã 。 若諸眾生皆有佛性(至)如來涅槃而不般涅槃。 nhược/nhã chư chúng sanh giai hữu Phật tánh (chí )Như Lai Niết-Bàn nhi bất Bát Niết Bàn 。 案。僧亮曰。謂若是先有。得便應同。 án 。tăng lượng viết 。vị nhược/nhã thị tiên hữu 。đắc tiện ưng đồng 。 不應有異也。 bất ưng hữu dị dã 。 善男子諸佛世尊所得涅槃(至)大般涅槃名為 Thiện nam tử chư Phật Thế tôn sở đắc Niết Bàn (chí )Đại bát Niết Bàn danh vi 善有。 案。僧亮曰。唯佛乃得。故非先有也。 thiện hữu 。 án 。tăng lượng viết 。duy Phật nãi đắc 。cố phi tiên hữu dã 。 若非先有。則二難俱釋也。名為有者。 nhược/nhã phi tiên hữu 。tức nhị nạn/nan câu thích dã 。danh vi hữu giả 。 有為不善也。三事無為。名為善有也。 hữu vi bất thiện dã 。tam sự vô vi/vì/vị 。danh vi thiện hữu dã 。 世若無佛非無二乘(至)出現於世開示三乘。 thế nhược/nhã vô Phật phi vô nhị thừa (chí )xuất hiện ư thế khai thị tam thừa 。 案。僧亮曰。唯佛具善有耳。非佛得者。 án 。tăng lượng viết 。duy Phật cụ thiện hữu nhĩ 。phi Phật đắc giả 。 非善有也。乃有一佛者。善有難成。曠劫乃就也。 phi thiện hữu dã 。nãi hữu nhất Phật giả 。thiện hữu nạn/nan thành 。khoáng kiếp nãi tựu dã 。 開示三乘者。三非實有。非先究竟也。法瑤曰。 khai thị tam thừa giả 。tam phi thật hữu 。phi tiên cứu cánh dã 。Pháp dao viết 。 此明二乘不得涅槃義也。涅槃若極。菩薩近之。 thử minh nhị thừa bất đắc Niết Bàn nghĩa dã 。Niết-Bàn nhược/nhã cực 。Bồ Tát cận chi 。 無佛之世。尚無得者。況二乘耶。而云二乘得者。 vô Phật chi thế 。thượng vô đắc giả 。huống nhị thừa da 。nhi vân nhị thừa đắc giả 。 是不實也。僧宗曰。根有大小。悉有廣狹。 thị bất thật dã 。tăng tông viết 。căn hữu đại tiểu 。tất hữu quảng hiệp 。 世無大心眾生。為說常果。令作佛者。 thế vô Đại tâm chúng sanh 。vi/vì/vị thuyết thường quả 。lệnh tác Phật giả 。 非無權說二乘得二滅也。以其志小。權說引接。 phi vô quyền thuyết nhị thừa đắc nhị diệt dã 。dĩ kỳ chí tiểu 。quyền thuyết dẫn tiếp 。 得知虛果未極。何容責使同佛涅槃耶。又釋若世間。 đắc tri hư quả vị cực 。hà dung trách sử đồng Phật Niết-Bàn da 。hựu thích nhược/nhã thế gian 。 都無作佛理者。非無二乘得二涅槃。理既不爾。 đô vô tác Phật lý giả 。phi vô nhị thừa đắc nhị Niết Bàn 。lý ký bất nhĩ 。 故知二乘權設小果。何得同佛耶。 cố tri nhị thừa quyền thiết tiểu quả 。hà đắc đồng Phật da 。 無量劫乃有佛出者。釋上句也。謂圓解難固。常倒易生。 vô lượng kiếp nãi hữu Phật xuất giả 。thích thượng cú dã 。vị viên giải nạn/nan cố 。thường đảo dịch sanh 。 無善感佛。不得恒現。善機希有。 vô thiện cảm Phật 。bất đắc hằng hiện 。thiện ky hy hữu 。 所以時一出世。背化失機。動經劫數。云何說大耶。 sở dĩ thời nhất xuất thế 。bối hóa thất ky 。động Kinh kiếp số 。vân hà thuyết Đại da 。 致教唯以三乘級引。故知。小果權施。而非實也。 trí giáo duy dĩ tam thừa cấp dẫn 。cố tri 。tiểu quả quyền thí 。nhi phi thật dã 。 善男子如汝所言菩薩二乘(至)是故名為大般 Thiện nam tử như nhữ sở ngôn Bồ Tát nhị thừa (chí )thị cố danh vi Đại bát 涅槃。 案。僧亮曰。上已總答。更引昔說。 Niết-Bàn 。 án 。tăng lượng viết 。thượng dĩ tổng đáp 。cánh dẫn tích thuyết 。 別答前難。昔說伊字之譬。及解脫是色。 biệt đáp tiền nạn/nan 。tích thuyết y tự chi thí 。cập giải thoát thị sắc 。 而聲聞非色。已說三事善有之義也。 nhi Thanh văn phi sắc 。dĩ thuyết tam sự thiện hữu chi nghĩa dã 。 迦葉言如佛說者我今始知(至)亦有差別亦無 Ca-diếp ngôn như Phật thuyết giả ngã kim thủy tri (chí )diệc hữu sái biệt diệc vô 差別。 案。僧亮曰。稱佛二。說而領解也。 sái biệt 。 án 。tăng lượng viết 。xưng Phật nhị 。thuyết nhi lĩnh giải dã 。 迦葉言云何性差別(至)雜諸煩惱亦如是。 案。 Ca-diếp ngôn vân hà tánh sái biệt (chí )tạp chư phiền não diệc như thị 。 án 。 僧亮曰。上已說佛及二乘有異。 tăng lượng viết 。thượng dĩ thuyết Phật cập nhị thừa hữu dị 。 未說人人各異。故重問也。聲聞如乳者。因有遠近。 vị thuyết nhân nhân các dị 。cố trọng vấn dã 。Thanh văn như nhũ giả 。nhân hữu viễn cận 。 聲聞菩薩。於佛亦爾也。 Thanh văn Bồ Tát 。ư Phật diệc nhĩ dã 。 迦葉復言拘尸那城(至)目楗連等速成佛道。 Ca-diếp phục ngôn Câu thi na thành (chí )mục 楗liên đẳng tốc thành Phật đạo 。 案。僧亮曰。上說聲聞凡夫因有近遠。 án 。tăng lượng viết 。thượng thuyết Thanh văn phàm phu nhân hữu cận viễn 。 而歡喜旃陀羅。在千佛數中。而不說聲聞。 nhi hoan hỉ chiên đà la 。tại thiên Phật số trung 。nhi bất thuyết Thanh văn 。 是則因近而更遠。何耶。 thị tắc nhân cận nhi cánh viễn 。hà da 。 佛言善男子或有聲聞(至)以發速願故與速記。 Phật ngôn Thiện nam tử hoặc hữu Thanh văn (chí )dĩ phát tốc nguyện cố dữ tốc kí 。 案。僧亮曰。行有內外。偏行者遲。 án 。tăng lượng viết 。hạnh/hành/hàng hữu nội ngoại 。Thiên hành giả trì 。 遍行者速。而聲聞偏行外行也。所以然者。先有小心。 biến hành giả tốc 。nhi Thanh văn Thiên hạnh/hành/hàng ngoại hạnh/hành/hàng dã 。sở dĩ nhiên giả 。tiên hữu tiểu tâm 。 須偏行以去之。凡夫不爾。是故速也。 tu Thiên hạnh/hành/hàng dĩ khứ chi 。phàm phu bất nhĩ 。thị cố tốc dã 。 復次善男子譬如商人(至)護正法者為授遠記。 phục thứ Thiện nam tử thí như thương nhân (chí )hộ chánh pháp giả vi/vì/vị thọ/thụ viễn kí 。 案。僧亮曰。此下說凡夫。知聲聞志小。 án 。tăng lượng viết 。thử hạ thuyết phàm phu 。tri Thanh văn chí tiểu 。 自輕已行。若與速記。必有深失。下合譬中。 tự khinh dĩ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã dữ tốc kí 。tất hữu thâm thất 。hạ hợp thí trung 。 說其事也。商人譬佛。珠譬得記之行也。市賣者。 thuyết kỳ sự dã 。thương nhân thí Phật 。châu thí đắc kí chi hạnh/hành/hàng dã 。thị mại giả 。 譬授記之辭也。頗梨珠者。譬生死行也。 thí thọ kí chi từ dã 。pha-lê châu giả 。thí sanh tử hạnh/hành/hàng dã 。 迦葉菩薩復白佛言(至)所得眷屬不可阻壞。 Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn (chí )sở đắc quyến thuộc bất khả trở hoại 。 案。僧亮曰。次答云何諸菩薩。而得不壞眾也。 án 。tăng lượng viết 。thứ đáp vân hà chư Bồ-tát 。nhi đắc bất hoại chúng dã 。 因上聲聞護法莊嚴眷屬。眷屬是佛外果。 nhân thượng Thanh văn Hộ Pháp trang nghiêm quyến thuộc 。quyến thuộc thị Phật ngoại quả 。 即以外果勸進也。 tức dĩ ngoại quả khuyến tiến dã 。 迦葉菩薩復白佛言(至)以是義故名為肉眼。 Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn (chí )dĩ thị nghĩa cố danh vi nhục nhãn 。 案。僧亮曰。答云何為生盲。而作眼目導也。 án 。tăng lượng viết 。đáp vân hà vi sanh manh 。nhi tác nhãn mục đạo dã 。 次以內果勸信。若不識常果。不知身是常因。 thứ dĩ nội quả khuyến tín 。nhược/nhã bất thức thường quả 。bất tri thân thị thường nhân 。 對因不見。名生盲也。下不知手足等事。 đối nhân bất kiến 。danh sanh manh dã 。hạ bất tri thủ túc đẳng sự 。 名為無眼者。常是未能見之者。是障外之事。 danh vi vô nhãn giả 。thường thị vị năng kiến chi giả 。thị chướng ngoại chi sự 。 名無眼者也。 danh vô nhãn giả dã 。 復次善男子如來常為(至)以是義故名為父母。 phục thứ Thiện nam tử Như Lai thường vi/vì/vị (chí )dĩ thị nghĩa cố danh vi phụ mẫu 。 案。僧亮曰。 án 。tăng lượng viết 。 次答云何示多頭唯願大仙說也。以說勸信。謂說者是佛。佛有大慈。 thứ đáp vân hà thị đa đầu duy nguyện đại tiên thuyết dã 。dĩ thuyết khuyến tín 。vị thuyết giả thị Phật 。Phật hữu đại từ 。 是眾生父母之言。不可不信也。所以者何以下。 thị chúng sanh phụ mẫu chi ngôn 。bất khả bất tín dã 。sở dĩ giả hà dĩ hạ 。 一音所說。各各得解證慈也。 nhất âm sở thuyết 。các các đắc giải chứng từ dã 。 復次善男子如人生子(至)而為眾生嘆說妙法。 phục thứ Thiện nam tử như nhân sanh tử (chí )nhi vi chúng sanh thán thuyết diệu pháp 。 案。僧亮曰。次答云何說法者。增長如月初。 án 。tăng lượng viết 。thứ đáp vân hà thuyết pháp giả 。tăng trưởng như nguyệt sơ 。 初說無常。後則說常。似如欺人。不慈眾生。 sơ thuyết vô thường 。hậu tức thuyết thường 。tự như khi nhân 。bất từ chúng sanh 。 非父母義。明不正也。故以父母教嬰兒。為譬也。 phi phụ mẫu nghĩa 。minh bất chánh dã 。cố dĩ phụ mẫu giáo anh nhi 。vi/vì/vị thí dã 。   大眾問品第十七   Đại chúng vấn phẩm đệ thập thất 案。僧亮曰。事已究竟。佛欲涅槃。大眾請佛。 án 。tăng lượng viết 。sự dĩ cứu cánh 。Phật dục Niết-Bàn 。Đại chúng thỉnh Phật 。 以為品名。次答云何復示現究竟於涅槃也。 dĩ vi/vì/vị phẩm danh 。thứ đáp vân hà phục thị hiện cứu cánh ư Niết-Bàn dã 。 下訖猗臥五事。是現涅槃義也。前後各一事。 hạ cật y ngọa ngũ sự 。thị hiện Niết-Bàn nghĩa dã 。tiền hậu các nhất sự 。 寄不食不病。證佛不滅而應滅。 kí bất thực/tự bất bệnh 。chứng Phật bất diệt nhi ưng diệt 。 以顯涅槃是示現也。中間聞三事。示一切事訖也。 dĩ hiển Niết-Bàn thị thị hiện dã 。trung gian văn tam sự 。thị nhất thiết sự cật dã 。 知佛常住。明現在化訖也。說有餘無餘。 tri Phật thường trụ 。minh hiện tại hóa cật dã 。thuyết hữu dư vô dư 。 未來教訖也。為文殊等受記。菩薩事訖也。五種究竟。 vị lai giáo cật dã 。vi/vì/vị Văn Thù đẳng thọ kí 。Bồ Tát sự cật dã 。ngũ chủng cứu cánh 。 故現滅也。法瑤曰。上增長如月初者。 cố hiện diệt dã 。Pháp dao viết 。thượng tăng trưởng như nguyệt sơ giả 。 先明淺近無常之說也。此言其終極常樂教言示現者。 tiên minh thiển cận vô thường chi thuyết dã 。thử ngôn kỳ chung cực thường lạc/nhạc giáo ngôn thị hiện giả 。 明實不滅。顯常住之義也。僧宗曰。 minh thật bất diệt 。hiển thường trụ chi nghĩa dã 。tăng tông viết 。 答第二十六問也。亦名隨喜品。下文大眾。聞佛說常。 đáp đệ nhị thập lục vấn dã 。diệc danh tùy hỉ phẩm 。hạ văn Đại chúng 。văn Phật thuyết thường 。 咸皆隨喜。又云。純陀成道。我亦隨喜也。 hàm giai tùy hỉ 。hựu vân 。Thuần đà thành đạo 。ngã diệc tùy hỉ dã 。 偈前長行。末是答問也。 kệ tiền trường hàng 。mạt thị đáp vấn dã 。 偈中明不滅示現之義乃顯也。 kệ trung minh bất diệt thị hiện chi nghĩa nãi hiển dã 。 爾時世尊從其面門(至)充滿具足持至佛前。 nhĩ thời Thế Tôn tùng kỳ diện môn (chí )sung mãn cụ túc trì chí Phật tiền 。 案。僧宗曰。意在催供也。寶亮曰。 án 。tăng tông viết 。ý tại thôi cung/cúng dã 。bảo lượng viết 。 古佛道法。過中不飡。其時既至。不容發言。 cổ Phật đạo pháp 。quá/qua trung bất thực 。kỳ thời ký chí 。bất dung phát ngôn 。 故放光以顯意也。智秀曰。此下長行中。有十事。 cố phóng quang dĩ hiển ý dã 。trí tú viết 。thử hạ trường hàng trung 。hữu thập sự 。 此即第一。是經家述純陀蒙光。即知其事。 thử tức đệ nhất 。thị Kinh gia thuật Thuần đà mông quang 。tức tri kỳ sự 。 起辦供也。 khởi biện/bạn cung/cúng dã 。 爾時有大威德天人(至)前至佛所奉其所施。 nhĩ thời hữu đại uy đức Thiên Nhân (chí )tiền chí Phật sở phụng kỳ sở thí 。 案。僧亮曰。光明重催。知供時必至。 án 。tăng lượng viết 。quang minh trọng thôi 。tri cung/cúng thời tất chí 。 所以感而從也。智秀曰。第二事也。 sở dĩ cảm nhi tùng dã 。trí tú viết 。đệ nhị sự dã 。 爾時天人及諸眾生(至)聽諸比丘受此供養。 nhĩ thời Thiên Nhân cập chư chúng sanh (chí )thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ thử cúng dường 。 案。僧亮曰。佛已不受。不敢復請。 án 。tăng lượng viết 。Phật dĩ bất thọ/thụ 。bất cảm phục thỉnh 。 故仰悕大悲。聽諸比丘受也。智秀曰。第三事也。 cố ngưỡng hi đại bi 。thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ dã 。trí tú viết 。đệ tam sự dã 。 時諸比丘知是時故(至)如西方安樂國土。 案。 thời chư Tỳ-kheo tri Thị thời cố (chí )như Tây phương An lạc quốc độ 。 án 。 智秀曰。第四經家述諸比丘。亦知時而起也。 trí tú viết 。đệ tứ Kinh gia thuật chư Tỳ-kheo 。diệc tri thời nhi khởi dã 。 爾時純陀住於佛前(至)最後具足檀波羅蜜。 nhĩ thời Thuần đà trụ/trú ư Phật tiền (chí )tối hậu cụ túc đàn ba-la-mật 。 案。智秀曰。第五重請佛住。 án 。trí tú viết 。đệ ngũ trọng thỉnh Phật trụ/trú 。 爾時一切菩薩摩訶薩(至)所設供具則為唐捐。 nhĩ thời nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )sở thiết cung cụ tức vi/vì/vị đường quyên 。 案。智秀曰。第慶純陀也。 án 。trí tú viết 。đệ khánh Thuần đà dã 。 爾時世尊欲令一切(至)自受純陀所奉設者。 nhĩ thời Thế Tôn dục lệnh nhất thiết (chí )tự thọ Thuần đà sở phụng thiết giả 。 案。僧亮曰。化佛不食。表釋迦亦然。 án 。tăng lượng viết 。hóa Phật bất thực/tự 。biểu Thích Ca diệc nhiên 。 以顯不滅而現滅也。自受純陀所設者。為應見者。 dĩ hiển bất diệt nhi hiện diệt dã 。tự thọ Thuần đà sở thiết giả 。vi/vì/vị ưng kiến giả 。 有此說耳。非定爾也。僧宗曰。法身無像。 hữu thử thuyết nhĩ 。phi định nhĩ dã 。tăng tông viết 。Pháp thân vô tượng 。 應化何殊。自受純陀者。示請主有人。 ưng hóa hà thù 。tự thọ Thuần đà giả 。thị thỉnh chủ hữu nhân 。 顯彼無宿願之異耳。智秀曰。第七事也。 hiển bỉ vô tú nguyện chi dị nhĩ 。trí tú viết 。đệ thất sự dã 。 爾時純陀所持粳糧(至)一切大眾亦復如是。 nhĩ thời Thuần đà sở trì canh lương (chí )nhất thiết Đại chúng diệc phục như thị 。 案。智秀曰。第八事。敘純陀與大眾願遂。 án 。trí tú viết 。đệ bát sự 。tự Thuần đà dữ Đại chúng nguyện toại 。 一切歡喜也。 nhất thiết hoan hỉ dã 。 爾時大眾承佛聖旨(至)所食之物亦無差別。 nhĩ thời Đại chúng thừa Phật thánh chỉ (chí )sở thực/tự chi vật diệc vô sái biệt 。 案。智秀曰。第九事。敘大眾承佛旨。 án 。trí tú viết 。đệ cửu sự 。tự Đại chúng thừa Phật chỉ 。 故能有涅槃之念。 cố năng hữu Niết-Bàn chi niệm 。 是時天人阿脩羅等(至)無上調御盲無眼目。 Thị thời Thiên Nhân A-tu-la đẳng (chí )vô thượng điều ngự manh vô nhãn mục 。 案。智秀曰。第十事。向敘懷念。今述發言也。 án 。trí tú viết 。đệ thập sự 。hướng tự hoài niệm 。kim thuật phát ngôn dã 。 爾時世尊為欲安慰(至)此則是諸佛最上之誓 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị dục an uý (chí )thử tức thị chư Phật tối thượng chi thệ 願。 案。僧宗曰。此中說十三偈。無指的文也。 nguyện 。 án 。tăng tông viết 。thử trung thuyết thập tam kệ 。vô chỉ đích văn dã 。 正應各除前後四偈。取中央偈也。大意。 chánh ưng các trừ tiền hậu tứ kệ 。thủ trung ương kệ dã 。đại ý 。 明佛法身圓極。應而不滅也。前四偈。一往慰喻。 minh Phật Pháp thân viên cực 。ưng nhi bất diệt dã 。tiền tứ kệ 。nhất vãng úy dụ 。 後四偈。令其安心有在。不應愁惱。 hậu tứ kệ 。lệnh kỳ an tâm hữu tại 。bất ưng sầu não 。 即是答上示現究竟涅槃義也。上言示現。 tức thị đáp thượng thị hiện cứu cánh Niết Bàn nghĩa dã 。thượng ngôn thị hiện 。 明如來久已成佛。入伊字圓德涅槃。說此妙義。 minh Như Lai cữu dĩ thành Phật 。nhập y tự viên đức Niết-Bàn 。thuyết thử diệu nghĩa 。 令大眾開解即示現。又一義。既妙本不滅。是則應迹。 lệnh Đại chúng khai giải tức thị hiện 。hựu nhất nghĩa 。ký diệu bổn bất diệt 。thị tắc ưng tích 。 無時不化。但一應不現。亦言滅也。寶亮曰。 vô thời bất hóa 。đãn nhất ưng bất hiện 。diệc ngôn diệt dã 。bảo lượng viết 。 唱有十三偈。誓唯十二。不知所以而然也。 xướng hữu thập tam kệ 。thệ duy thập nhị 。bất tri sở dĩ nhi nhiên dã 。 或是偈之零落。不爾者。十三字誤。應為十二也。 hoặc thị kệ chi linh lạc 。bất nhĩ giả 。thập tam tự ngộ 。ưng vi/vì/vị thập nhị dã 。 智秀曰。偈中分為四階。第一有一行半。 trí tú viết 。kệ trung phần vi/vì/vị tứ giai 。đệ nhất hữu nhất hạnh/hành/hàng bán 。 明久能現入涅槃。其實長存也。第二次有一行。 minh cửu năng hiện nhập Niết Bàn 。kỳ thật trường/trưởng tồn dã 。đệ nhị thứ hữu nhất hạnh/hành/hàng 。 明得涅槃。故久無飢渴之苦也。第三次有十四行半。 minh đắc Niết Bàn 。cố cửu vô cơ khát chi khổ dã 。đệ tam thứ hữu thập tứ hạnh/hành/hàng bán 。 廣舉諸譬。明今非實滅。示現滅也。 quảng cử chư thí 。minh kim phi thật diệt 。thị hiện diệt dã 。 即此十四行中。復有三意。前一行半勸也。中十二行。 tức thử thập tứ hạnh/hành/hàng trung 。phục hưũ tam ý 。tiền nhất hạnh/hành/hàng bán khuyến dã 。trung thập nhị hạnh/hành/hàng 。 正顯偈旨也。最後一行。結勸意也。第四有四行。 chánh hiển kệ chỉ dã 。tối hậu nhất hạnh/hành/hàng 。kết khuyến ý dã 。đệ tứ hữu tứ hạnh/hành/hàng 。 舉三寶長存。明涅槃相也。有三意。初兩行勸。 cử Tam Bảo trường/trưởng tồn 。minh Niết-Bàn tướng dã 。hữu tam ý 。sơ lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng khuyến 。 次一行舉三寶。勸求常果也。 thứ nhất hạnh/hành/hàng cử Tam Bảo 。khuyến cầu thường quả dã 。 後一行舉諸佛誓願。結成所以勸意也。 hậu nhất hạnh/hành/hàng cử chư Phật thệ nguyện 。kết thành sở dĩ khuyến ý dã 。 若有比丘比丘尼(至)觀了三寶常者是栴陀羅。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni (chí )quán liễu Tam Bảo thường giả thị chiên Đà-la 。 案。曇纖曰。次答問云何勇進者。 án 。đàm tiêm viết 。thứ đáp vấn vân hà dũng tiến/tấn giả 。 示人天魔道也。明若能隨佛發前誓願。是即天道。 thị nhân thiên ma đạo dã 。minh nhược/nhã năng tùy Phật phát tiền thệ nguyện 。thị tức thiên đạo 。 不解一體三寶。常樂我淨。是名魔道。栴陀羅者。 bất giải nhất thể Tam Bảo 。thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thị danh ma đạo 。chiên Đà-la giả 。 即是殺者。魔之異辭也。 tức thị sát giả 。ma chi dị từ dã 。 若有能知三寶常住(至)無有嬈害能留難者。 nhược hữu năng tri Tam Bảo thường trụ (chí )vô hữu nhiêu hại năng lưu nạn/nan giả 。 案。智秀曰。次答云何知法性。而受於法樂也。 án 。trí tú viết 。thứ đáp vân hà tri pháp tánh 。nhi thọ/thụ ư Pháp lạc/nhạc dã 。 明三寶是真法性。有能知者。則永受安樂也。 minh Tam Bảo thị chân pháp tánh 。hữu năng tri giả 。tức vĩnh thọ/thụ an lạc dã 。 爾時人天大眾阿脩羅等(至)鼓天伎樂以供養 nhĩ thời nhân thiên Đại chúng A-tu-la đẳng (chí )cổ thiên kĩ nhạc dĩ cúng dường 佛。 案。僧亮曰。以此答云何知法性。 Phật 。 án 。tăng lượng viết 。dĩ thử đáp vân hà tri pháp tánh 。 受於法樂也。時會知佛常住。是知法性受安樂也。 thọ/thụ ư Pháp lạc/nhạc dã 。thời hội tri Phật thường trụ 。thị tri pháp tánh thọ/thụ an lạc dã 。 謂現在化道已訖。應現滅也。 vị hiện tại hóa đạo dĩ cật 。ưng hiện diệt dã 。 爾時佛告迦葉菩薩言(至)皆知如來是常住法。 nhĩ thời Phật cáo Ca-diếp Bồ Tát ngôn (chí )giai tri Như Lai thị thường trụ pháp 。 案。僧亮曰。欲令人說異見。顯如來密力。 án 。tăng lượng viết 。dục lệnh nhân thuyết dị kiến 。hiển Như Lai mật lực 。 皆是知法性受樂之事也。有兩翻。 giai thị tri pháp tánh thọ/thụ lạc/nhạc chi sự dã 。hữu lượng (lưỡng) phiên 。 此第一先問迦葉也。寶亮曰。就迦葉答中五事。 thử đệ nhất tiên vấn Ca-diếp dã 。bảo lượng viết 。tựu Ca-diếp đáp trung ngũ sự 。 第一見諸佛甚多。第二見所坐甚小。而能容也。 đệ nhất kiến chư Phật thậm đa 。đệ nhị kiến sở tọa thậm tiểu 。nhi năng dung dã 。 第三見大眾各隨佛說十三偈。 đệ tam kiến Đại chúng các tùy Phật thuyết thập tam kệ 。 第四見大眾各心念言。唯我獨得供養釋迦。第五見純陀之供。 đệ tứ kiến Đại chúng các tâm niệm ngôn 。duy ngã độc đắc cúng dường Thích Ca 。đệ ngũ kiến Thuần đà chi cung/cúng 。 雖復尠少。而足大眾也。 tuy phục 尠thiểu 。nhi túc Đại chúng dã 。 爾時世尊告純陀言(至)摩訶薩等之所圍繞。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Thuần đà ngôn (chí )Ma-ha tát đẳng chi sở vi nhiễu 。 案。寶亮曰。純陀自見一事。 án 。bảo lượng viết 。Thuần đà tự kiến nhất sự 。 并前合為六事也。此明現在事畢。從得道已來。所化可利益。 tinh tiền hợp vi/vì/vị lục sự dã 。thử minh hiện tại sự tất 。tùng đắc đạo dĩ lai 。sở hóa khả lợi ích 。 有緣得益者。訖於此矣。 hữu duyên đắc ích giả 。cật ư thử hĩ 。 佛告純陀汝先所見(至)菩薩所行具足成辦。 Phật cáo Thuần đà nhữ tiên sở kiến (chí )Bồ Tát sở hạnh cụ túc thành biện/bạn 。 案。寶亮曰。上已廣略兩重明常。 án 。bảo lượng viết 。thượng dĩ quảng lược lượng (lưỡng) trọng minh thường 。 復答二十餘問竟。乃結果云。純陀住十住地。所作成辦。 phục đáp nhị thập dư vấn cánh 。nãi kết/kiết quả vân 。Thuần đà trụ/trú thập tứ trụ địa 。sở tác thành biện/bạn 。 當知理教可徵也。何應指說陀羅尼呪。 đương tri lý giáo khả trưng dã 。hà ưng chỉ thuyết Đà-la-ni chú 。 而頓有六萬四千人。得無生忍者。故知。 nhi đốn hữu lục vạn tứ thiên nhân 。đắc vô sanh nhẫn giả 。cố tri 。 昔教定是方便。今教定是真實。若昔純不數。 tích giáo định thị phương tiện 。kim giáo định thị chân thật 。nhược/nhã tích thuần bất số 。 以方便唱云。有人得道者。則下愚入道之心不勤。 dĩ phương tiện xướng vân 。hữu nhân đắc đạo giả 。tức hạ ngu nhập đạo chi tâm bất cần 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)說是大乘大涅槃經。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )thuyết thị Đại-Thừa đại Niết Bàn Kinh 。 案。僧亮曰。追答第二十七問。明未來事訖。 án 。tăng lượng viết 。truy đáp đệ nhị thập thất vấn 。minh vị lai sự cật 。 為開邪正兩門。十惡為魔道。十善為天道。 vi/vì/vị khai tà chánh lưỡng môn 。thập ác vi/vì/vị ma đạo 。Thập thiện vi/vì/vị thiên đạo 。 使改惡行善。故言未來事訖也。 sử cải ác hành thiện 。cố ngôn vị lai sự cật dã 。 大般涅槃經集解卷第二十四 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ nhị thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:38:40 2008 ============================================================